金鹤哲
发布人:宋莉  发布时间:2018-07-28   浏览次数:3068

姓名金鹤哲 

性别:男

职称:副教授

所属部门:韩国语系

研究方向:中韩比较文学,翻译学

学习简历:

2004.92009.2 韩国国立首尔大学人文大学院比较文学专业博士课程学习

2001.32004.8 韩国国立首尔大学中语中文学科大学院硕士课程学习

1989.91993.7 延边大学中文系学习

工作简历:

2017.1–今 哈尔滨工业大学(威海) 韩国语系 副教授

2011.92016.12 哈尔滨工业大学(威海) 韩国语系 副教授/教务处副处长

2009.22011.8  哈尔滨工业大学(威海) 韩国语系 副教授/系主任

2006.22009.1  韩国 水原科学大学 观光中国语学科 专任讲师/学科长

2004.72005.8  韩国《中文周报》 总编辑

1993.72000.12 中国《延吉晚报》 记者/编辑

 

承担项目:主持和承担科研项目10多项。

1)全国高校外语教学科研项目《韩中翻译教程研究》主持,国家级, 2014.7-2016.8

2)韩国大山文化财团海外韩国学研究支援项目-“《黄万斤曰》中译项目”,主持,国际,2014.9-2015.8

3)教育部社科规划一般项目《韩国现代文学中的中国形象研究》(第二负责人),教育部,2013.6-2016.6

4)韩国大山文化财团海外韩国学研究支援项目-“高银《喜马拉雅诗篇》中译项目”,主持,国际,2012.9-2013.8

5)国家社科基金一般项目《韩国战后文学研究》(第二负责人),国家级,2011.6-2015.12

6)韩国文学翻译院翻译资助项目-《逃亡者李致道》中译项目,国际,2010.9-2011.9

7)韩国文学翻译院翻译资助项目-《冠村随笔》中译项目,国际,2008.9-2009.9

8)韩国文学翻译院“《韩国现代小说选》五国语共同出版项目”-中译项目,2007年;

9)韩国大山文化财团“海外韩国学研究支援项目”-“中韩文对照《金光圭诗选》中译项目” 2005年;

10)韩国文学翻译院翻译资助项目“李清俊长篇小说《你们的天国》中译项目” 2004年;

11)韩国文学翻译院翻译资助项目“《韩国分断小说选》中译项目” 2003年;

 

代表性论文:

1)《1949年以前韩国文学汉译和意识形态因素》,《中国比较文学》,2009年第4, CSSCI

2)《亚洲大陆在春园小说中的空间意义—以小说<有情>为中心》,《临沂师范学院报》,2009年第1,普通

3)《中韩建交以后中国文坛对韩国纯文学的译介研究》,《当代韩国》,2009年第1期,中国社科院韩国研究中心,普通

4)《隐藏于中国典故中的殖民地抗日号角》,《外国文学评论》,2015年第2期,CSSCI

5)《杀戮与救赎的两难抉择余华和金英夏的父权意识比较分析》(第2作者),首尔:중국어문논총7272号,pp.321-332 ISSN 1226-4555KCI

6)《李陸史 詩은유적장치에대한고찰,동아문화53, 서울대학교동아시아연구소, 2016.04

7)《한국현대시의중국어번역역정과양상, 과제》(第1作者),首尔:《抒情诗学》264号,201611

8)《建国三十年朝鲜和韩国文学译介研究》,《东疆学刊》,2017年第1期,CSSCI

编著:

1)《韩国现当代文学经典解读》北京大学出版社,2011

2)《桥:当代名家译诗译论集》合著,广西师范大学出版社,2014

3)高银诗集《喜马拉雅诗篇》,湖南文艺出版社,2016

4)李文求《冠村随笔》,人民文学出版社,2012

5)成硕济《逃亡神偷》(合译),上海文艺出版社,2012

6)《韩国现代小说选——通过小说阅读韩国》,人民文学出版社,2009

7)《模糊的旧爱之影——金光圭诗选》,群众出版社,2007

8)李清俊长篇小说《你们的天国》,上海译文出版社,2006

9)《黑暗之魂——韩国分断小说选》,上海译文出版社,2005

 

获奖情况:

1)中国外国文学学会·东方文学研究会“第三届学术评奖(2011)”论文类二等奖;

2)译著《冠村随笔》获第11届韩国文学翻译奖(2013),韩国文学翻译院,首尔

联系方式:jinhezhe@hitwh.edu.cn