语言文学学院邀请翻译界专业人士讲座
发布人:宋莉  发布时间:2019-11-18   浏览次数:203

为了让同学们了解翻译行业,提高翻译水平,学习翻译技巧,应语言文学学院的邀请,威海译道翻译工作室创始人张玥女士11月15日上午为语言文学学院英语系同学们做了关于英语翻译方面的讲座。张玥女士本硕阶段均为英语专业,2013-2018年在威海市商务局投资促进中心工作,担任英语外事翻译,负责过亚运火炬传递、国际铁三比赛、国际食品展等百余场国际会议及活动的翻译工作,陪同威海市代表团赴欧洲、非洲、美国、加拿大、东南亚、澳大利亚、新西兰等20多个国家及地区出访。2018年创办译道翻译工作室,目前已经承办60余场国际大型会议活动,承接英、日、俄、韩、法等多语言笔译资料100多万字。讲座由语言文学学院院长史光孝教授主持,英语系19级大一同学们聆听了此次讲座。

在讲座中,张玥女士以她自己从事翻译工作的亲身经历对如何做一名合格的翻译做了深入浅出、形象生动的讲解,对同学们的英语学习提出了针对性的建议。她建议同学们要通过多看报纸和新闻联播来了解社会所发生的事以及社会对于人才的需求,经常给自己以危机感。 她指出作为翻译工作者,会接待到来自不同国家的客人,她建议同学们在基本的英语掌握好之后有余力的话可以通过一些渠道如BBC来掌握方言英语。翻译是和人打交道,目的是让别人听懂,临场翻译具有不可参考性。在口译之前,事先需了解相关背景,要抽出时间去了解世界上所发生的事情,台前的翻译需要台后大量的实践练习。翻译工作者不仅仅是翻译,在实践中要做能力范围内的一切事情,做好基本工作,踏踏实实,肯于付出。

张玥女士的讲座让同学们受益匪浅,大家在了解翻译工作的同时,也学习到了一定的翻译技巧与待人接物的能力。讲座为同学们今后的人生规划提供了新的方向,为翻译方面的学习提供了多样的方法。同学们还就自己的疑问与张玥女士进行了交流,并表示一定要以张玥女士为榜样,扎扎实实,练就功夫到家的翻译本领。



                                          (作者:贾怡琳)