金鹤哲 副教授

 

一、学习简历

 

2004.92009.2 韩国国立首尔大学人文大学院比较文学专业 博士2001.32004.8 韩国国立首尔大学中语中文学科大学院  硕士1989.91993.7 延边大学中文系学士

 

二、工作简历

 

1993.72000.12 《延吉晚报》社记者/编辑

2004.72005.8  韩国《中文周报》总编辑

2006.22009.1  韩国 水原科学大学 观光中国语学科学科长

2009.2–今      哈尔滨工业大学(威海) 韩国语系 副教授

 

三、 教授课程

 

中韩翻译、韩国文学史、韩国语写作、韩国概况、韩文泛读、报刊选读等。

 

四、科研成果

 

研究方向:中韩现当代文学比较研究/中韩翻译理论

 

论文:

 

1949年以前韩国文学汉译和意识形态因素》,《中国比较文学》,2009年第4,上海

《亚洲大陆在春园小说中的空间意义—以小说<有情>为中心》,《临沂师范学院报》,2009年第1,临沂

《中韩建交以后中国文坛对韩国纯文学的译介研究》,《当代韩国》,2009年第1期,中国社科院韩国研究中心,北京

1950~1976年朝鲜(韩国)文学中译研究》,《韓中語言文化研究》第17輯,20089月,韓國現代中國研究會,首尔。

1949年以前韩国文学中译和意识形态因素》,《中國文學》2008年第3輯,韓國中國語文學會,首

《翻译和文化转移》,第三回韩国文学翻译出版国际研讨会论文集,韩国文学翻译院,20047月,首尔

 

编著:

 

《韩国现当代文学经典解读》北京大学出版社,2011

 

译著:

 

李文求《冠村随笔》,人民文学出版社,即出

成济硕《逃亡者李致道》(合译),上海文艺出版社,即出

《韩国现代小说选——通过小说阅读韩国》,人民文学出版社,2009

《模糊的旧爱之影——金光圭诗选》,群众出版社,2007

李清俊长篇小说《你们的天国》,上海译文出版社,2006

《黑暗之魂——韩国分断小说选》,上海译文出版社,2005

 

项目:

 

2011年度国家社科基金一般项目《韩国战后文学研究》(第二负责人);

2010-2011年度韩国文学翻译院“成济硕长篇小说《逃亡者李致道》中译项目”;

2008-2009年度韩国文学翻译院“李文求连作小说《冠村随笔》中译项目”;

2007年韩国文学翻译院“《韩国现代小说选》五国语共同出版项目”,中译项目;

2005年韩国大山文化财团“海外韩国学研究支援项目”-“中韩文对照《金光圭诗选》中译项目”;

2004年韩国文学翻译院翻译资助项目“李清俊长篇小说《你们的天国》中译项目”;

2003年韩国文学翻译院翻译资助项目“《韩国分断小说选》中译项目”;

 

获奖:

 

外国文学学会·东方文学研究会“第三届学术评奖”论文类二等奖:《1949年以前韩国文学汉译和意识形态因素》,20116

 

打印本页 | 关闭窗口

首页 | 哈尔滨工业大学(威海) | 设为首页 | 加入收藏 | [管理员入口] | 返回顶部
COPYRIGHT © 2008-2009微软创新俱乐部版权所有
电子邮件:whhitclub@163.com  邮编:264209